Краткая биография страпарола

Епископ небольшого города Аоди после смерти родственника, миланского герцога Франческо Сфорца, становится одним из претендентов на герцогский престол...

Краткая биография страпарола

Приятные ночи

Епископ небольшого города Аоди после смерти родственника, миланского герцога Франческо Сфорца, становится одним из претендентов на герцогский престол. Однако превратности бурного времени и ненависть врагов вынуждают его покинуть Милан и обосноваться в своей епископской резиденции в Лоди; но и там, поблизости от Милана, родственники-соперники не оставляют епископа в покое. Тогда он вместе с дочерью, молодой прекрасной вдовой Лукрецией Гонзага, отбывает в Венецию. Здесь, на острове Мурано, отец с дочерью арендуют великолепное палаццо; в этом палаццо вокруг синьоры Лукреции вскоре собирается самое изысканное общество: красивые, образованные, приятные в обхождении девицы и ни в чем не уступающие им кавалеры.

В разгаре грандиозный венецианский карнавал. Дабы сделать времяпрепровождение ещё более приятным, прекрасная Лукреция предлагает следующее: пусть каждый вечер после танцев пять девиц,

определённых жребием, рассказывают гостям занимательные новеллы и сказки, сопровождая их хитроумными загадками.

Девицы, окружавшие Лукрецию, оказались на редкость бойкими и способными рассказчицами, и потому смогли доставить слушателям превеликое удовольствие своими историями, в равной мере увлекательными и поучительными. Вот только некоторые из них.

Жил некогда в Генуе дворянин по имени Райнальдо Скалья. Видя, что жизнь его клонится к закату, Райнальдо призвал единственного своего сына Салардо и велел ему навсегда сохранить в памяти три наставления и никогда ни за что не отклоняться от них. Наставления же были таковы: сколь бы сильную любовь ни питал Салардо к жене, он никоим образом не должен открывать ей ни одной своей тайны;

ни под каким видом не воспитывать как своего сына и делать наследником состояния ребёнка, рождённого не от него; ни в коем случае не отдавать себя во власть государя, единодержавно правящего страной.

Не прошло и года после смерти отца, как Салардо взял в жены Теодору, дочь одного из первейших генуэзских дворян. Как ни любили супруги друг друга, Бог не благословил их потомством, и поэтому они решили воспитать как собственного ребёнка сына бедной вдовы, прозывавшегося Постумьо. По прошествии известного времени Салардо покинул Геную и поселился в Монферрато, где очень быстро преуспел и стал ближайшим другом здешнего маркиза. Среди радостей и роскоши придворной жизни Салардо пришёл к выводу, что его отец на старости лет просто выжил из ума: ведь, нарушив отцовские наставления, он не только нечего не потерял, но, напротив, многое приобрёл. Насмехаясь над памятью отца, нечестивый сын задумал нарушить и третье наставление, а заодно и увериться в преданности Теодоры.

Салардо выкрал любимого охотничьего сокола маркиза, отнёс его своему другу Франсоэ и попросил спрятать до поры. Возвратясь домой, он убил одного из собственных соколов и велел жене приготовить его на ужин; ей он сказал, что это убитый им сокол маркиза. Покорная Теодора исполнила приказание мужа, однако за столом отказалась притронуться к птице, за что Салардо наградил ее хорошей затрещиной. Наутро, встав спозаранку вся в слезах от понесённой обиды, Теодора поспешила во дворец и рассказала маркизу о злодеянии мужа. Маркиз воспылал гневом и повелел немедленно повесить Салардо, а имущество его поделить на три части: одну — вдове, вторую — сыну, а третью — палачу. Находчивый Постумьо вызвался собственноручно повесить отца, дабы все имущество осталось в семье;

Теодоре его сообразительность пришлась по душе. Салардо, который горько и искренне раскаялся в своей сыновней непочтительности, уже стоял на эшафоте с петлёй на шее, когда Франсоэ доставил маркизу неопровержимое доказательство невиновности друга. Маркиз простил Салардо и велел было вместо него повесить Постумьо, однако Салардо уговорил господина отпустить негодяя на все четыре стороны, а в возмещение за имущество, коим тот хотел завладеть, вручил едва не стянувшуюся на его шее петлю. О Постумьо никто больше ничего не слыхал, Теодора укрылась в монастыре и в скором времени умерла там, а Салардо возвратился в Геную, где безмятежно прожил ещё многие годы, раздав большую часть своего состояния на угодные Богу дела.

Другая история произошла в Венеции. Жил в этом славном городе торговец по имени Димитрио. Свою молодую жену Полисену он содержал в невиданной для их сословия роскоши, а все потому, что очень любил ее. Димитрио часто надолго отлучался из дому по торговым делам, смазливая же и балованная бабёнка в его отсутствие стала путаться с одним священником. Кто знает, как долго продолжались бы их шашни, если бы не Мануссо, кум и друг Димитрио. Дом Мануссо стоял прямо напротив дома незадачливого торговца, и в один прекрасный вечер он увидел, как священник украдкой прошмыгнул в дверь и как они с хозяйкой занялись тем, что и словами-то называть неудобно.

Когда Димитрио возвратился в Венецию, Мануссо рассказал ему о том, что знал. Димитрио усомнился в правдивости слов друга, однако тот подсказал ему способ, как самому во всем убедиться. И вот как-то раз Димитрио сказал Полисене, что отбывает на Кипр, а сам тайком пробрался из гавани в дом Мануссо. Попозже вечером он вырядился нищим, вымазал лицо грязью и постучался в дверь собственного дома, моля не дать ему замёрзнуть в ненастную ночь. Сердобольная служанка пустила нищего и отвела ему для ночлега комнату, соседнюю со спальней Полисены. От сомнений Димитрио не осталось и следа, и рано утром он выскользнул из дома, никем не замеченный.

умывшись и переодевшись, он снова постучался в дверь собственного дома, в ответ на недоумение жены объяснив, что, мол, плохая погода вынудила его вернуться с дороги. Полисена едва успела спрятать священника в сундук с платьями, где тот и притаился, дрожа от страха. Димитрио послал служанку позвать к обеду братьев Полисены, сам же никуда из дому не отлучался. Шурины с радостью откликнулись на приглашение Димитрио. После обеда хозяин стал расписывать, в какой роскоши и довольстве он содержит их сестру, а в доказательство велел Полисене показать братьям все свои бесчисленные драгоценности и наряды. Та, сама не своя, один за другим открывала сундуки, пока наконец вместе с платьями на свет божий не был извлечён священник. Братья Полисены хотели было заколоть его, но Димитрио убедил их в том, что убивать духовную особу, да к тому же когда она в одном белье, нехорошо. Жену он велел шуринам увести прочь. По дороге домой они не сдержали праведного гнева. Прибили бедняжку насмерть.

Узнав о кончине супруги, Димитрио подумал о служанке — она была красавица, добрая и пухленькая. Она стала его обожаемой женой и обладательницей нарядов и драгоценностей покойной Полисены.

Окончив историю о Димитрио и Полисене, Ариадна, как было договорено, загадала загадку: «Три добрых друга как-то пировали / За яствами уставленным столом, / И вот слуга приносит им в финале / Трёх голубей на блюде дорогом. / Всяк своего, не тратясь на слова, / Прибрал, и все-таки осталось два».

Как такое могло быть? Это ещё не самая хитроумная из тех загадок, что рассказчицы предлагали собравшимся, но и она поставила их в тупик. А разгадка такова: просто одного из приятелей звали Всяк.

А вот что приключилось как-то на острове Капрая. На этом острове неподалёку от королевского дворца жила бедная вдова с сыном по имени Пьетро, а по прозвищу Дурак. Пьетро был рыбаком, но рыбаком никудышным, и поэтому они с матерью вечно голодали. Как-то раз Дураку повезло и он вытащил из воды большого тунца, который вдруг взмолился человеческим голосом, дескать, отпусти меня, Пьетро, от живого меня тебе больше проку будет, чем от жареного. Сжалился Пьетро и тут же был вознаграждён — наловил столько рыбы, сколько никогда в жизни не видывал. Когда он возвращался домой с добычей, королевская дочка, Лучана, по своему обыкновению, стала зло потешаться над ним. Не стерпел Дурак, побежал на берег, позвал тунца и велел сделать так, чтобы Лучана забеременела. Прошёл положенный срок, и девочка, которой едва исполнилось двенадцать лет, родила очаровательного младенца. Затеяли следствие:

Читайте также  Краткая биография остен

во дворец под страхом смерти собрали всех островитян мужского пола старше тринадцати лет. Ко всеобщему удивлению, младенец признал отцом именно Пьетро Дурака.

Король не в силах был перенести такого позора. Он велел посадить Лучану, Пьетро и младенца в просмолённую бочку и бросить в море. Дурак ничуть не испугался и, сидя в бочке, рассказал Лучане о волшебном тунце и о том, откуда взялся младенец. Потом он позвал тунца и приказал слушаться Лучану как его самого. Она же первым делом повелела тунцу выкинуть бочку на берег. Выйдя из бочки и оглядевшись по сторонам, Лучана пожелала, чтобы на берегу был возведён роскошнейший в мире дворец, а Пьетро из грязнули и дурачка превратился в самого красивого и самого мудрого человека на свете. Все ее желания исполнились в мгновение ока.

Король и королева тем временем не могли себе простить, что так жестоко обошлись с дочерью и внуком, и, дабы облегчить душевные муки, отправились в Иерусалим. По пути они завидели прекрасный дворец на острове и велели корабельщикам пристать к берегу. Велика же была их радость, когда они нашли живыми-невредимыми внука и дочь, которая рассказала им всю приключившуюся с ней и Пьетро чудесную историю. Все они потом жили долго и счастливо, а когда король умер, Пьетро стал править его королевством.

В Богемии, начала свою историю следующая рассказчица, жила бедная вдова. Умирая, она оставила в наследство троим сыновьям лишь квашню, доску для разделки хлеба и кошку. Кошка досталась самому младшему — Константино Счастливчику. Пригорюнился Константино: что проку от кошки, когда живот к спине от голода липнет? Но тут кошка сказала, что о пропитании она сама позаботится. Кошка побежала в поле, поймала зайца и с добычей отправилась в королевский дворец. Во дворце ее провели к королю, которому она преподнесла зайца от имени своего господина Константино, добрейшего, красивейшего и могущественнейшего человека на свете. Из уважения к славному господину Константине король пригласил гостью к столу, а та, насытившись сама, ловко тайком набила полную суму яствами для хозяина.

Потом кошка ещё не раз ходила во дворец с разными подношеними, но вскоре ей это наскучило, и она попросила хозяина полностью довериться ей, пообещав, что в короткое время сделает его богачом. И вот в один прекрасный день она привела Константино на берег реки к самому королевскому дворцу, раздела донага, столкнула в воду и закричала, что мессер Константино тонет. На крик прибежали придворные, вытащили Константино из воды, дали красивую одежду и отвели к королю. Ему кошка поведала историю о том, как ее господин направлялся во дворец с богатыми дарами, но разбойники, прознав об этом, ограбили и чуть не убили его. Король всячески обласкал гостя и даже выдал за него свою дочь Элизетту. После свадьбы снарядили богатый караван с приданым и под надёжной охраной отправили в дом новобрачного. Дома конечно же никакого не было, но кошка все устроила и обо всем позаботилась. Она побежала вперёд и кого ни встречала по дороге, всем под страхом смерти приказывала отвечать, что все вокруг принадлежит мессеру Константине Счастливому. Достигнув великолепного замка и обнаружив там малочисленный гарнизон, кошка сказала солдатам, что с минуты на минуту на них должно напасть несметное войско, и что жизнь они могут сохранить единственным способом — назвать своим господином мессера Константине. Так они и сделали. Молодые с удобством расположились в замке, настоящий владелец которого, как вскоре стало известно, скончался на чужбине, не оставив потомства. Когда же умер отец Элизетты, Константино, как зять покойного, по праву занял богемский престол.

Много ещё сказок и историй было рассказано во дворце прекрасной Лукреции на острове Мурано за тринадцать карнавальных ночей. На исходе же тринадцатой ночи над Венецией разнёсся колокольный звон, который возвещал конец карнавала и начало Великого поста, призывая благочестивых христиан оставить увеселения ради молитвы и покаяния.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Страпарола Джованфранческо — 4 книг. Главная страница.

Джованфранческо Страпарола да Караваджо (Джова́нни Франче́ско Страпаро́ла)(Giovanfrancesco Straparola da Caravaggio) (ок. 1500 — ок. 1557) — итальянский новеллист.

О жизни С. сведений не сохранилось. Имя Straparola, очевидно, возникло из прозвища (в переводе «болтун»), что встречалось часто в ту эпоху. С. стал известен сборником новелл «Веселые ночи» (Le piacevoli notti, 1550-1553, в др. издании — Le tredici piacevoli notti. 1607, Le tredici piacevolissime notti). Как в «Декамероне» Боккаччо — рассказчики собираются, чтобы приятно провести время, на острове Мурано близ Венеции, во дворце Октавиана (Марко Сфорца). Общество, состоящее из девушек, дам и кавалеров (среди последних: писатель Пьетро Бембо, поэты Бернардо Каппелло, Буркьелло и др.), возглавлено дочерью Сфорца — Марией Лукрецией. В течение 12 ночей рассказывают для развлечения по 5 новелл, а в последнюю 13-ю — 13; так. обр. составляются 73 новеллы сборника. Особенностью «Веселых ночей» является обязательная загадка в стихах в конце новеллы. С. заимствовал сюжеты для новелл у Боккаччо, Саккетти, в фольклоре. Вялый, неровный стиль и бедный язык свидетельствовали о деградации новеллы. Лишенная социальной заостренности (С. живет в эпоху феодально-католической реакции), новелла С. имеет сходство со сказкой; в ней очень силен волшебный, сверхъестественный элемент (Король-свинья, Чезарино де Берни); ряд новелл имеет анекдотический характер (Монахиня-гермафродит, Золотые рога).
Популярность «Веселых ночей» была значительна: с 1550 по 1608 книга вышла в 20 изданиях. В XVI веке они были переведены на французский язык , в 1817 — на немецкий язык (только сказки; полностью — в 1908). Страпарола писал также стихи (сонеты, страмботты), которые вошли в сборник 1508 (Opera nova).

Биографические сведения об этом новеллисте-сказочнике остаются крайне скудными. Возможно даже, что само имя Страпарола — это литературный или академический псевдоним, а не подлинная фамилия автора (дословно оно может быть толковало как «говорун», «вития») Неизвестна и дата рождения писателя (косвенные данные позволяют считать, что он родился, вероятно, в 80-х годах XV в., т. е. принадлежал к тому же поколению, что и Маттео Банделло). Известно зато, что родиной его был небольшой ломбардский город Караваджо, в провинции Бергамо, давший Италии в следующем веке знаменитого живописца, носившего имя своего города — Караваджо (Микельанджело Амёриги). Канвой биографии загадочного бергамского автора оказываются лишь даты выхода в свет его произведений. В 1508 г. в Венеции появился его юношеский поэтический сборник — весьма посредственный образчик петраркизма XVI в. (новое издание сборника вышло в 1515 г., также в Венеции). А в 1550 и 1553 гг. снова в «городе св. Марка» были впервые напечатаны две книги новелл Дж. Страпаролы «Приятные ночи».
Как лирический поэт Страпарола был полностью забыт еще при жизни. Участь же Страпаролы-новеллиста оказалась куда более счастливой. Лишь до конца XVI в. в Венеции вышло двадцать пять изданий собрания его новелл, в том числе несколько прижизненных (во всяком случае, издание 1557 г. было выпущено, по-видимому, еще по инициативе самого писателя). Издательская история произведений Страпаролы свидетельствует, что весь жизненный и творческий путь автора тесно связан был с Венецией, крупнейшим центром ренессансной культуры Италии.
О Венеции Дж. Страпарола устами своих рассказчиков говорит поэтически, с большим уважением и любовью — как ни об одном другом городе Италии: «Венеция, город, славнейший благодаря своему управлению, изобилующий самыми разнообразными людьми, благоденствующий под сенью своих благословенных законов. »; она «прозвана Королевой всех остальных городов, убежищем обездоленных, приютом угнетенных, и море — стены ее, а небо — кровля» (начало 5 новеллы I ночи).
Со страниц своих произведений Страпарола предстает перед нами как человек бывалый и вместе с тем начитанный и образованный, хорошо знакомый с литературной традицией (в особенности с наследием Петрарки и Боккаччо), живущий литературными, и не только литературными, интересами своего времени.

Читайте также  Краткая биография киреев

Джованфранческо Страпарола

Джованфранческо Страпарола да Караваджо ( Джова́нни Франче́ско Страпаро́ла )(Giovanfrancesco Straparola da Caravaggio) (ок. 1500 — ок. 1557) — итальянский новеллист.

О жизни С. сведений не сохранилось. Имя Straparola, очевидно, возникло из прозвища (в переводе «болтун»), что встречалось часто в ту эпоху. С. стал известен сборником новелл «Веселые ночи» (Le piacevoli notti, 1550-1553, в др. издании — Le tredici piacevoli notti. 1607, Le tredici piacevolissime notti). Как в «Декамероне» Боккаччо — рассказчики собираются, чтобы приятно провести время, на острове Мурано близ Венеции, во дворце Октавиана (Марко Сфорца). Общество, состоящее из девушек, дам и кавалеров (среди последних: писатель Пьетро Бембо, поэты Бернардо Каппелло, Буркьелло и др.), возглавлено дочерью Сфорца — Марией Лукрецией. В течение 12 ночей рассказывают для развлечения по 5 новелл, а в последнюю 13-ю — 13; так. обр. составляются 73 новеллы сборника. Особенностью «Веселых ночей» является обязательная загадка в стихах в конце новеллы. С. заимствовал сюжеты для новелл у Боккаччо, Саккетти, в фольклоре. Вялый, неровный стиль и бедный язык свидетельствовали о деградации новеллы. Лишенная социальной заостренности (С. живет в эпоху феодально-католической реакции), новелла С. имеет сходство со сказкой; в ней очень силен волшебный, сверхъестественный элемент (Король-свинья, Чезарино де Берни); ряд новелл имеет анекдотический характер (Монахиня-гермафродит, Золотые рога).
Популярность «Веселых ночей» была значительна: с 1550 по 1608 книга вышла в 20 изданиях. В XVI веке они были переведены на французский язык [1560-1572], в 1817 — на немецкий язык (только сказки; полностью — в 1908). Страпарола писал также стихи (сонеты, страмботты), которые вошли в сборник 1508 (Opera nova).

Биографические сведения об этом новеллисте-сказочнике остаются крайне скудными. Возможно даже, что само имя Страпарола — это литературный или академический псевдоним, а не подлинная фамилия автора (дословно оно может быть толковало как «говорун», «вития») Неизвестна и дата рождения писателя (косвенные данные позволяют считать, что он родился, вероятно, в 80-х годах XV в., т. е. принадлежал к тому же поколению, что и Маттео Банделло). Известно зато, что родиной его был небольшой ломбардский город Караваджо, в провинции Бергамо, давший Италии в следующем веке знаменитого живописца, носившего имя своего города — Караваджо (Микельанджело Амёриги). Канвой биографии загадочного бергамского автора оказываются лишь даты выхода в свет его произведений. В 1508 г. в Венеции появился его юношеский поэтический сборник — весьма посредственный образчик петраркизма XVI в. (новое издание сборника вышло в 1515 г., также в Венеции). А в 1550 и 1553 гг. снова в «городе св. Марка» были впервые напечатаны две книги новелл Дж. Страпаролы «Приятные ночи».
Как лирический поэт Страпарола был полностью забыт еще при жизни. Участь же Страпаролы-новеллиста оказалась куда более счастливой. Лишь до конца XVI в. в Венеции вышло двадцать пять изданий собрания его новелл, в том числе несколько прижизненных (во всяком случае, издание 1557 г. было выпущено, по-видимому, еще по инициативе самого писателя). Издательская история произведений Страпаролы свидетельствует, что весь жизненный и творческий путь автора тесно связан был с Венецией, крупнейшим центром ренессансной культуры Италии.
О Венеции Дж. Страпарола устами своих рассказчиков говорит поэтически, с большим уважением и любовью — как ни об одном другом городе Италии: «Венеция, город, славнейший благодаря своему управлению, изобилующий самыми разнообразными людьми, благоденствующий под сенью своих благословенных законов. »; она «прозвана Королевой всех остальных городов, убежищем обездоленных, приютом угнетенных, и море — стены ее, а небо — кровля» (начало 5 новеллы I ночи).
Со страниц своих произведений Страпарола предстает перед нами как человек бывалый и вместе с тем начитанный и образованный, хорошо знакомый с литературной традицией (в особенности с наследием Петрарки и Боккаччо), живущий литературными, и не только литературными, интересами своего времени.

Джованфранческо Страпарола

Джованфранческо Страпарола да Караваджо ( Джова́нни Франче́ско Страпаро́ла )(Giovanfrancesco Straparola da Caravaggio) (ок. 1500 — ок. 1557) — итальянский новеллист.

О жизни С. сведений не сохранилось. Имя Straparola, очевидно, возникло из прозвища (в переводе «болтун»), что встречалось часто в ту эпоху. С. стал известен сборником новелл «Веселые ночи» (Le piacevoli notti, 1550-1553, в др. издании — Le tredici piacevoli notti. 1607, Le tredici piacevolissime notti). Как в «Декамероне» Боккаччо — рассказчики собираются, чтобы приятно провести время, на острове Мурано близ Венеции, во дворце Октавиана (Марко Сфорца). Общество, состоящее из девушек, дам и кавалеров (среди последних: писатель Пьетро Бембо, поэты Бернардо Каппелло, Буркьелло и др.), возглавлено дочерью Сфорца — Марией Лукрецией. В течение 12 ночей рассказывают для развлечения по 5 новелл, а в последнюю 13-ю — 13; так. обр. составляются 73 новеллы сборника. Особенностью «Веселых ночей» является обязательная загадка в стихах в конце новеллы. С. заимствовал сюжеты для новелл у Боккаччо, Саккетти, в фольклоре. Вялый, неровный стиль и бедный язык свидетельствовали о деградации новеллы. Лишенная социальной заостренности (С. живет в эпоху феодально-католической реакции), новелла С. имеет сходство со сказкой; в ней очень силен волшебный, сверхъестественный элемент (Король-свинья, Чезарино де Берни); ряд новелл имеет анекдотический характер (Монахиня-гермафродит, Золотые рога).
Популярность «Веселых ночей» была значительна: с 1550 по 1608 книга вышла в 20 изданиях. В XVI веке они были переведены на французский язык [1560-1572], в 1817 — на немецкий язык (только сказки; полностью — в 1908). Страпарола писал также стихи (сонеты, страмботты), которые вошли в сборник 1508 (Opera nova).

Биографические сведения об этом новеллисте-сказочнике остаются крайне скудными. Возможно даже, что само имя Страпарола — это литературный или академический псевдоним, а не подлинная фамилия автора (дословно оно может быть толковало как «говорун», «вития») Неизвестна и дата рождения писателя (косвенные данные позволяют считать, что он родился, вероятно, в 80-х годах XV в., т. е. принадлежал к тому же поколению, что и Маттео Банделло). Известно зато, что родиной его был небольшой ломбардский город Караваджо, в провинции Бергамо, давший Италии в следующем веке знаменитого живописца, носившего имя своего города — Караваджо (Микельанджело Амёриги). Канвой биографии загадочного бергамского автора оказываются лишь даты выхода в свет его произведений. В 1508 г. в Венеции появился его юношеский поэтический сборник — весьма посредственный образчик петраркизма XVI в. (новое издание сборника вышло в 1515 г., также в Венеции). А в 1550 и 1553 гг. снова в «городе св. Марка» были впервые напечатаны две книги новелл Дж. Страпаролы «Приятные ночи».
Как лирический поэт Страпарола был полностью забыт еще при жизни. Участь же Страпаролы-новеллиста оказалась куда более счастливой. Лишь до конца XVI в. в Венеции вышло двадцать пять изданий собрания его новелл, в том числе несколько прижизненных (во всяком случае, издание 1557 г. было выпущено, по-видимому, еще по инициативе самого писателя). Издательская история произведений Страпаролы свидетельствует, что весь жизненный и творческий путь автора тесно связан был с Венецией, крупнейшим центром ренессансной культуры Италии.
О Венеции Дж. Страпарола устами своих рассказчиков говорит поэтически, с большим уважением и любовью — как ни об одном другом городе Италии: «Венеция, город, славнейший благодаря своему управлению, изобилующий самыми разнообразными людьми, благоденствующий под сенью своих благословенных законов. »; она «прозвана Королевой всех остальных городов, убежищем обездоленных, приютом угнетенных, и море — стены ее, а небо — кровля» (начало 5 новеллы I ночи).
Со страниц своих произведений Страпарола предстает перед нами как человек бывалый и вместе с тем начитанный и образованный, хорошо знакомый с литературной традицией (в особенности с наследием Петрарки и Боккаччо), живущий литературными, и не только литературными, интересами своего времени.

Читайте также  Краткая биография глинка

Джованфранческо Страпарола — Приятные ночи

  • 80
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Джованфранческо Страпарола — Приятные ночи краткое содержание

Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время.

Приятные ночи — читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Анчилотто, король Провино <75>, берёт в жёны дочь пекаря, которая родит ему троих детей, каковые, подвергшись преследованиям со стороны матери короля, находят своегоотца благодаря воде, яблоку и птичке

Я всегда слышала, милые и прелестные дамы, что мужчины — самое благородное и самое могущественное творение, какое когда-либо создавала природа, ибо бог создал его по образу и подобию своему и пожелал, чтобы он властвовал над другими и никому не был подвластен. Вот почему говорят, что мужчина — творение совершенное и намного совершеннее любого другого творения, ибо все, не исключая и женщин, находятся в подчинении у мужчины. Отсюда с очевидностью следует, что стремящиеся коварно и с помощью всяческих ухищрений умертвить столь поразительное и прекрасное существо — преступники и элодеи, И неудивительно, что, пока подобные люди тщатся причинить смерть другому, они неосмотрительно навлекают её на себя самих, что и произошло с четырьмя женщинами, считавшими, что они обманывают другого, а в конце концов оказавшимися сами кругом обманутыми и жалким образом окончившими жизнь свою, как вы легко это поймёте, прослушав сказку, которую я собираюсь вам рассказать.

В Провино, городе достославном и местопребывании короля, жили-были в минувшие времена три сестры, пригожие с виду, добронравные и обходительные, но низкого происхождения, ибо были они дочерьми маэстро Риго, пекаря, который держал пекарню и, не разгибая спины, выпекал хлеб на продажу. Одну из этих сестёр звали Брунора, другую — Льонелла, третью — Кьяретта <76>. И вот однажды, когда, все три девицы прогуливались в саду, что было для них неописуемым наслаждением, мимо проезжал король Анчилотто, который развлечения ради направлялся с многолюдной свитою на охоту, и Брунора — старшая из сестёр, восхищённая столь блестящей и высокородной свитой, обратилась к сестрицам — Льонелле и Кьяретте — с такими словами: «Когда бы домоправитель короля был моим мужем, я бы, уж похвастаюсь этим, напоила бы одним кубком вина весь его двор». — «А я, — молвила Льонелла, — когда бы первый камерарий <77>короля был моим мужем, уж похвалюсь этим, наткала бы из одного мотка ниток столько холста, что одела бы всех его придворных в тончайшие и превосходнейшие рубашки». — «Ну, а я, — сказала Кьяретта, — похвалюсь тем, что, если бы король был моим мужем, я сразу родила бы ему трёх младенцев, двух мальчиков и одну девочку, и у каждого были бы вьющиеся, перевитые чистейшим золотом волосы до плеч, ожерелье на шейке и на лбу звёздочка».

Эти слова услышал один из придворных; он поспешил приблизиться к королю и в точности пересказал, что говорили между собой девицы. Узнав об этом, король распорядился привести их к нему и расспросил одну за другой, о чём они говорили, находясь в саду. Все три с величайшим почтением и без запинки повторили свои слова. Королю Анчилотто они очень понравились, и он отбыл оттуда не раньше, чем домоправитель не взял за себя Брунору, камерарий — Льонеллу, а сам Анчилотто — Кьяретту. Оставив намерение отправиться на охоту, все воротились в королевский дворец и там пышно справили свадьбу. Эта свадьба, однако, пришлась не по вкусу матери короля, ибо, хотя девушка и была пригожею с виду, красива лицом, стройна и её речь исполнена приветливости и мягкости, она не подходила, по её мнению, королю с его величием и могуществом, будучи бабёнкой худородной, низкого звания, из мелкого люда; к тому же мать короля никак не могла примириться и с тем, что домоправитель и камерарий стали свояками короля, её сына.

Отсюда возникла и укрепилась такая ненависть свекрови к невестке, что она едва могла выносить её голос и, ещё того меньше, видеть её. Однако, чтобы не огорчать сына, свекровь затаила эту ненависть про себя. Случилось, поскольку так было угодно тому, кто властен над всем, что королева в скорости понесла; король был этим чрезвычайно доволен и с величайшей радостью ждал появления столь замечательного потомства — детей, обещанных ему королевой. Немного спустя королю пришлось отлучиться в соседнюю область с тем, чтобы пробыть там несколько дней, и поэтому он самым настоятельным образом просил мать не оставлять своими заботами королеву и малышей, которые должны были вот-вот родиться. И хотя та не любила невестки и даже видеть её не хотела, она, тем не менее, не поскупилась на обещания иметь о них неусыпное попечение. Итак, король покинул столицу и пустился в дорогу, а королева тем временем родила трёх младенцев, из которых двое были мальчиками и один — девочкой, и у всех трёх, как посулила она королю ещё в девушках, были ниспадающие до самых плеч вьющиеся волосы, прелестная цепочка на шейке, а на лбу звёздочка.

Непреклонная в своей злобе, коварная мать короля, не доступная ни милосердию, ни состраданию и распалённая неистовой, смертельною ненавистью, как только родились близнецы, решила — и потом уже не отступалась от своего вероломного замысла — их умертвить так, чтобы и помину о них больше не было и чтобы королева впала в немилость у короля. Кроме того, так как Кьяретта была королевой и стояла недосягаемо высоко над всеми, обе её сестрицы прониклись такою завистью к ней, о какой никто никогда и не слыхивал, и непрестанно измышляли всяческие козни и ухищрения, дабы навлечь на сестру ещё большую ненависть разъярённой матери короля. Случилось так, что в то самое время, когда королева разрешилась от бремени, родились при дворе и три плюгавых щенка — два пёсика и одна сучонка, у которых на лбу также было по звёздочке, а вокруг шеи — по подпалине вроде воротника. И вот завистливые сестрицы, по внушению самого дьявола, взяли трёх этих плюгавых щенков, жадно сосавших мать, и понесли их к жестокосердной свекрови.

Отвесив ей должный поклон, они сказали ей так: «Мы знаем, сударыня, что ваше высочество не очень любит и жалует нашу сестру — и поделом, ибо она низкого звания, а вашему сыну, нашему королю, отнюдь не подходит женщина столь презренной, как она, крови. Поэтому, зная, в чём состоит ваше желание, мы явились сюда и принесли трёх плюгавых щенков, родившихся со звёздочкою на лбу, дабы узнать, как вы к этому отнесётесь». Всё это немало обрадовало свекровь, и она задумала показать щенят невестке, ещё не знавшей, кем она разрешилась, и уверить её, что это и есть рождённые ею младенцы. Но чтобы этот обман не открылся, злокозненная старуха приказала повивальной бабке сказать королеве, что младенцы, которыми она разрешилась, — три плюгавые собачонки. И вот свекровь с повитухой и двумя сестрами королевы вошли к ней и сказали: «Взгляни, о, королева, на плоды твоего благополучного разрешения; сбереги их целыми и невредимыми, дабы король по своём возвращении мог полюбоваться расчудесным потомством, которое ты ему подарила».

Ольга Уварова/ автор статьи

Приветствую! Я являюсь руководителем данного проекта и занимаюсь его наполнением. Здесь я стараюсь собирать и публиковать максимально полный и интересный контент на темы связанные с историей и биографией исторических личностей. Уверена вы найдете для себя немало полезной информации. С уважением, Ольга Уварова.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Sogetsu-Mf.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: