Краткая биография мэтьюрин

Чарлз Роберт Метьюрин (Charles Robert Maturin)

Страна: Ирландия
Родился: 25 сентября 1780 г.
Умер: 30 октября 1824 г.

Псевдонимы:

Деннис Джаспер Мёрфи (Dennis Jasper Murphy)

Чарлз Роберт Метьюрин — английский (ирландский) священник, писатель, романист и драматург, виднейший представитель заключительного этапа развития классической британской готической традиции.

Чарльз Метьюрин родился в семье гугенотов, бежавших из Франции после отмены Нантского эдикта и нашедших убежище в Ирландии. Образование Чарльз получал в Колледже Св. Троицы, и ему прочили карьеру в церкви.

В 1803 году он стал викарием в церкви Св. Петра в Дублине. Жил с родителями, занимался любимым делом. 7 октября 1804 года женился на певице Генриетте Кингсбери. Благодаря этому союзу, Метьюрин породнился с Оскаром Уайльдом, которому приходился двоюродным дедушкой.

Первые работы выпускал под псевдонимом Деннис Джаспер Мерфи, и они не пользовались популярностью. Однако его произведения заметил Вальтер Скотт и обратил на них внимание Дж. Байрона. Благодаря поддержке этих двух литературных светил, пьеса «Бертран» с Эдмундом Кином в роли Бертрана увидела широкую публику и прошла с успехом. В Викторианский период она уже ставилась как мастерская готическая работа, герой которой являет собой пример успешного гибрида трагической «байронической» фигуры и традиционного готического злодея.

Однако в то время пьеса не приносит Чарльзу финансовой стабильности, так как на момент успеха приходится банкротство отца и ещё одного родственника, которым он вынужден помогать. В это же время Сэмюэль Тэйлор Кольридж публично объявляет пьесу унылым и отвратительным, атеистическим действием, «печальным доказательством испорченности общественного мнения».

На отзывы Кольриджа обратила внимание Ирландская Католическая церковь (Метьюрин вынужден был отказаться от псевдонима, чтобы получить деньги за пьесу) и приостановила продвижение Чарльза по карьерной лестнице.

Метьюрин вынужден содержать жену и четверых детей на небольшую зарплату викария, поскольку, несмотря на продолжение своей литературной деятельности, дополнительного дохода не получает: его пьесы не пользуются популярностью.

Кроме пьес Чарльз начинает писать романы, мелодраматические и пространные. Первым выходит готический «The Fatal Revenge» (1807), включающий в себя ряд сверхъестественных событий, в итоге, впрочем, получивших рационалистическое объяснение. Затем свет увидели несколько более реалистических романов, посвящённых Ирландии и ирландцам. И ближе к концу жизни Метьюрин вновь обращается к готическому жанру — с романами «Мельмот Скиталец» и «Альбигойцы» (готический и любовно-исторический роман, с некоторыми элементами сверхъестественного).

Наиболее известной книгой Метьюрина стал прославленный «Мельмот Скиталец» (1820). Это, в известном смысле итоговое, произведение в жанре «готического» романа, отличающееся масштабностью в постановке философских проблем добра и зла, вины и ответственности, судьбы и свободной воли человека. В центре повествования — демоническая фигура Джона Мельмота, человека, который вкусил запретного знания и за это обречён творить зло против воли. Силы ада даровали ему долголетие, но и осудили на вечное проклятие, избежать которого он может лишь в том случае, если другой человек согласится поменяться с ним участью. Мельмот скитается по свету, ищет такого человека в разных странах и в различные исторические времена, но не находит и гибнет на последних страницах. Увлекательности романа способствует органическое соединение в сюжете элементов фантастической, исторической и психологической прозы, а также изощрённая композиция. Обрамляющий сюжет (гл. 1—4, 39) — приезд дублинского студента Мельмота, потомка Скитальца, к умирающему дяде, в доме которого он узнает историю Скитальца и читает оставшуюся после дяди рукопись англичанина Стентона о встречах с проклятым; спасение во время кораблекрушения испанца Монкады, который поселяется в доме молодого Мельмота и рассказывает ему свою историю; возвращение Скитальца в родной дом и его смерть. Рассказ испанца образует основной корпус книги (гл. 5—38); в нем содержатся потрясающие картины жизни испанских католических монастырей, религиозного изуверства, преследования евреев христианами, судилищ и тюрем инквизиции. В рассказ Монкады вставлена повесть об индийских островитянах — о дочери испанского гранда Исидоре, спасшейся при кораблекрушении и получившей от островитян имя Иммали; о встречах Иммали и Скитальца и возникшей между ними любви; о возвращении Иммали-Исидоры в Испанию и её злоключениях там. В эту повесть, в свою очередь, вставлены две истории, которые Скиталец рассказывает отцу девушки: «Повесть о семье Гусмана» (реалистическое повествование о впавшем и нищету семействе) и «Повесть о двух влюбленных» (историческая новелла). Главная интонация романа определяется последовательным осуждением религиозного фанатизма и изуверства и полным неприятием уродств современной автору или отошедшей в историю действительности. Воздействие «Мельмота Скитальца» испытали многие авторы XIX в.: Э. Булвер-Литтон, Р.Л. Стивенсон и Оскар Уайльд в Великобритании; Н. Готорн и Э.А. По в США; во Франции — Теофиль Готье, Лотреамон, В. Гюго, А. де Виньи, Ш. Бодлер и, прежде всего, О. Бальзак, автор повести «Прощённый Мельмот», своеобразного завершения и посвящения творению Метьюрина.

По словам Джона Клюта — «Мельмот Скиталец» — великий готический роман ужасов, который хотя и не породил взрывную волну в новый век, как это произошло в случае вышедшего двумя годами ранее «Франкенштейна» Мэри Шелли, но создал основную центральную модель для историй об одержимых и мятущихся бессмертных скитальцах, влияние которой простирается от различных типов сверхъестественной прозы до научно-фантастических произведений о сверхчеловеке и супергероях.

Важность «Мельмота» для фантастических жанров отмечена в наше время — роман отрецензирован в книгах «Horror: 100 Best Books» Стивена Джонса и Кима Ньюмана и «Fantasy: The 100 Best Books» Майкла Муркока и Джеймса Кауторна.

Помимо этого перу писателя принадлежат ещё несколько пьес, готический рассказ «Замок Лейкслип» («Leixlip Castle»), и две книги проповедей.

Чарльз Роберт Метьюрин умер в Дублине 30 октября 1824 года.

Роман Метьюрина появился на русском языке в 1833. Он привлёк глубокое внимание Пушкина, Лермонтова, Достоевского. Отсылки к образу Мельмота присутствуют в творчестве Набокова. Большое влияние «Мельмот Скиталец» оказал на творчество Булгакова. В его романе «Мастер и Маргарита» чётко прослеживаются прямые или косвенные ссылки на книгу Метьюрина.

Крупнейшим и наиболее авторитетным литературоведом, занимавшимся во второй половине XX века творчеством Чарльза Метьюрина, был академик М.П. Алексеев. Готовя к академической публикации роман «Мельмот Скиталец» (М.: Наука, 1976), он специально посвятил отдельный раздел приложений вопросу об истории написания имени английского автора в России. Необходимость этого была связана с тем, что «русская транскрипция его фамильного имени (французского происхождения) долгое время оставалась у нас неустойчивой: его писали и произносили на разные лады» — начиная от Мэтьюрен, Матурин, Матюрин и Матюрен, до совсем уж экзотических вариантов вроде Мэйчурен и Мефрин. В наше время, как уже говорилось — с подачи М.П. Алексеева — академическим и наиболее правильным считается вариант «Метьюрин».

Чарльз Роберт Мэтьюрин

  • Мельмот или странствующий человек ( 1820 )
  • Альбигойцы ( 1824 г. )

Чарльз Роберт Мэтьюрин , родился 25 сентября 1782 г. в Дублине и умер в том же городе на 30 октября 1824 г. , ирландский писатель и драматург , наиболее известный тем, что написал « Мельмот или странствующий человек» , опубликованный в 1820 году и считающийся сегодня одним из наиболее представительных произведений готического романа .

Резюме

  • 1 Биография
  • 2 Потомство
    • 2,1 В XIX — м веке
    • 2.2 В XX — го века
    • 2,3 В XXI — м веке
  • 3 Работы
    • 3.1 Романы
    • 3.2 Театр
    • 3.3 Стихи
    • 3.4 Проповеди
  • 4 Библиография
  • 5 Примечания и ссылки
    • 5.1 Источники
    • 5.2 Ссылки
  • 6 См. Также
    • 6.1 Связанные статьи
    • 6.2 Внешние ссылки

биография

Чарльз Роберт Мэтьюрин родился в Ирландии, в Дублине, в богатой протестантской семье французского происхождения, потомке эмигрантов- гугенотов — хотя это утверждение является спорным — продолжил обучение в Тринити-колледже в Дублине . Рукоположенный пастором, в 1803 году он был обвинен в приходе Лохреа и женился на Генриетте Кингсбери, известной певице, у сестры которой, Сары Кингсбери, была дочь Джейн , мать Оскара Уайльда . Семья переехала в Дублин, когда Мэтьюрин был назначен викарием церкви Святого Петра.

Если его первые три работы ( Fatale Vengeance , Le Jeune Irlandais и Connal или Milesians ), все опубликованные под псевдонимом Деннис Джаспер Мерфи, окажутся критическими и коммерческими провалами, Fatale Vengeance (опубликовано в 1807 году Longman & Co.) тем не менее привлекает внимание Вальтера Скотта . В статье Quarterly Review от Май 1810 г. , шотландский писатель, если он сожалеет о несколько хаотичном построении романа и некоторых слабостях стиля Мэтьюрина — слишком близких, по его мнению, к стилю Энн Рэдклифф и страдающих от некоторых из своих недостатков, — он, не колеблясь, хвалит пыл автора, его оригинальность, а также его чувство ужаса, прежде чем завершить свою статью на обнадеживающей ноте, где он призывает своего читателя быть внимательным к будущим постановкам Матюрина. Последний, на основании этой похвалы, поэтому отправился к Скотту, чтобы представить ему Бертрама или Замок Сен-Альдобранд ( Бертрам; или Замок Святого Альдобрана ), трагедию в пяти действиях с очень мрачными тонами, в традиция его предыдущих постановок. Скотт порекомендовал автора лорду Байрону , который тогда был членом совета директоров театра Друри-Лейн и который в то время, казалось, изо всех сил пытался найти произведение, достойное исполнения его актерами.

Благодаря этим двум опорам Матурину удалось в 1816 году поставить пьесу Бертрама . Двадцать два спектакля в театре Друри-Лейн , проведенные известным актером Эдмундом Кином в главной роли, обеспечивают автору известную известность, но финансовый успех все же давно пора. Действительно, выпуск пьесы совпадает с освобождением его отца и банкротством другого члена семьи, которому начинающий автор должен помочь материально.

Хуже того: в нескольких статьях, опубликованных в Сентябрь 1816 г. От имени курьера газеты , Кольридж отпечатывается играми он считает скучной и отвратительными, даже так далеко, чтобы рассмотреть открытие четвертого акта как «огорчить доказательство порочности психики зрителя» . Он не стесняется называть это атеистическим трудом . Ирландская церковь принимает во внимание эту критику и, обнаружив личность автора (Мэтьюрину пришлось отказаться от своего псевдонима, чтобы коснуться гонораров), она обязательно противостоит любой надежде на повышение в церковной иерархии. Вынужденный продолжать писать, чтобы удовлетворить потребности своей жены и их четверых детей, а также своего больного отца, он обращается к роману после провала нескольких драматических произведений. Его зарплата как пастора составляет от 80 до 90 фунтов в год, в то время как он заработал 1000 фунтов своей пьесой « Бертрам» , которая получила овации и в течение нескольких недель исполнялась в Лондоне. Однако Матурин не получил всех ожидаемых денег; после предательства друга, который растратил это состояние, то, что осталось, было использовано для погашения его собственных долгов.

Тем не менее он оставался викарием церкви Святого Петра в Дублине до своей смерти. Он не знал популярности в Ирландии из-за своих протестантских убеждений, но стал очень известным в Англии благодаря своим трагедиям. К тому же его жизнь омрачают финансовые трудности. За свою писательскую карьеру он публиковал менее мрачные тексты, такие как «Молодой ирландец» , но славу ему принесли его страшилки и готические романы. Даже подходя к историческому роману, Матурин остается привязанным к фантастике . Альбигойцев ( Альбигойцы , 1824) и является исторический роман в традиции Вальтера Скотта, «сосредоточены на альбигойской Crusade , то XIII — го века, и содержит описательную оборотень » .

Мэтьюрин умер в Дублине в возрасте 42 лет, за день до Хэллоуина. В то время ходили слухи (которые впоследствии ничем не подтверждались), что он покончил жизнь самоубийством. Совсем недавно его смерть приписывают язве желудка. Матурин, слишком бедный, чтобы иметь возможность лечить себя должным образом, злоупотребил бы лауданумом, чтобы успокоить свои боли, что ускорило бы его упадок.

Потомство

В XIX — м веке

Нет сомнений в том, что Лотреамон был вдохновлен великим романом Матурина для его персонажа Мальдорора.

Портрет Дориана Грея Оскара Уайльда содержит некоторые элементы, вдохновленные романом его двоюродного дяди, в частности, картину, спрятанную на чердаке. Освободившись из тюрьмы, Оскар Уайльд также принял псевдоним Себастьян Мельмот , отождествляя себя с проклятым героем, созданным его двоюродным братом.

Бертрам адаптирован на французский язык Шарлем Нодье и Исидором Джастином Северином Тейлором ( Бертрам, или Шато де Сен-Альдобран , 1821). Эта адаптация затем дает начало опере Il pirata , либретто которой Феличе Романи, и музыке Винченцо Беллини ; первый состоялся в Ла Скала в Милане в 1827 году. Писатели поколения романтиков часто ссылаются на произведения Матурина, в частности, на эту адаптацию Бертрама . В Ганса Исландии из Виктора Гюго , среди надписей , помещенных во главе каждой главы, многие цитаты из Бертрама . Жерар де Нерваль также чувствителен к готической атмосфере ирландцев, особенно в его хронике Voyage en Orient .

Шарль Бодлер и Оноре де Бальзак не скрывали своего уважения к творчеству Мэтюрина, особенно к его самому известному роману « Мельмот Странник» . Бальзак написал продолжение знаменитого « Мельмота» под названием « Мельмот примирение» , и Бодлер отказался от проекта по переводу этого романа.

В XX — го века

Мельмот или странствующий человек был заново открыт сюрреалистами и прославлен, в частности, Андре Бретоном , который написал предисловие по случаю его переиздания Жан-Жаком Повером в 1954 году.

Герой романа Владимира Набокова « Лолита» , Гумберт Гумберт, владеет автомобилем под названием « Мельмот» , несомненно, потому, что он ассоциируется с американизированными топосами странствий, на которые он осуждает свой катастрофический роман с Лолитой, от которого он не может отделиться.

Герой Матурина также является одним из многих источников Энн Райс романа , Memnoch Демона ( Мемнох-дьявол , 1995).

Внук CR Мэтьюрин умер в потоплении Лузитания , на 7 мая 1915 г. .

В XXI — го века

В 2012 году писатель Надин Риболт посвящает Чарльза Роберта Мэтьюрин в Melmoth графический блок , содержащий 43 рисунки улучшенные с цветными чернилами на японской бумаге под названием: неделя в жизни Imalie. Оригинал этой работы в коробке, состоящей из 7 тетрадей, каждая из которых соответствует дню недели в Италии, находится в BNF .

Работает

Романы

  • 1807 : Роковая месть; или Семья Монторио ( Fatale Vengeance или La Famille de Montorio ou la fatale vengeance )
  • 1808 : Дикий ирландец ( Молодой ирландец )
  • 1812 : Милетский вождь ( Коннал, или Милезианцы )
  • 1818 : женщины; или «За и против»; Сказка ( Ева, или любовь и религия, или женщины, или ничего лишнего )
  • 1820 : Мельмот Странник ( Мельмот или странствующий человек )
  • 1824 : Альбигойцы ( The Albigensian )
  • 1825 : Замок Лейслип ( Замок Лейслип. Легенда ирландской семьи )

Театр

  • 1816 : Бертрам; или Замок Святого Альдобрана ( Бертрам или Le château de Saint-Aldobrand )
  • 1817 : Руководство
  • 1819 : Фредольфо
  • 1822 — 1830 : Осмин Отступник

Стихи

  • 1821 : Вселенная

Проповеди

  • 1819 : Проповеди
  • 1824 : Пять проповедей об ошибках Римско-католической церкви

Библиография

  • Морис Леви , Le Roman gothique anglais, 1764-1824 , Альбин Мишель, 1995 ( ISBN2-226-07624-7 )
  • Клод Фиероб, Шарль Роберт Мэтьюрен (1780-1824), человек и работа . Лилль, Университет Лилля / Париж, Издательство университета, «Университетская энциклопедия. Ирландских исследований п о 2, 1974, 748 с.

Примечания и ссылки

Источники

: документ, использованный в качестве источника для этой статьи.

Биография Метьюрин Ч.Р.

Чарльз Ро́берт Ме́тьюрин (англ. Charles Robert Maturin, 25 сентября 1782, Дублин — 30 октября 1824, Дублин) — английский (ирландский) священник и писатель.

Чарльз Метьюрин родился в семье гугенотов, бежавших из Франции после отмены Нантского эдикта и нашедших убежище в Ирландии. Образование Чарльз получал в Тринити-колледже и ему прочили карьеру в церкви.

В 1803 году он стал викарием в церкви Св. Петра в Дублине. Жил он с родителями, занимался любимым делом. 7 октября 1804 года женился на певице Генриетте Кингсбери. Благодаря этому союзу, Метьюрин породнился с Оскаром Уайльдом, которому приходился двоюродным дедушкой.

Первые работы Чарльз выпускал под псевдонимом Дэнис Джаспер Мерфи и они не пользовались популярностью. Однако его произведения заметил Вальтер Скотт и обратил на них внимание Дж. Байрона. Благодаря поддержке этих двух литературных светил, пьеса «Бертран» с Эдмундом Кином в роли Бертрана увидела широкую публику и прошла с успехом.

Однако пьеса не приносит Чарльзу финансовой стабильности, так как на момент успеха приходится банкротство отца и ещё одного родственника, которым он вынужден помогать. В это же время Сэмюэль Тэйлор Колридж публично объявляет пьесу унылым и отвратительным атеистическим действием, «печальным доказательством испорченности общественного мнения».

На отзывы Колриджа обратила внимание Ирландская Католическая церковь (Метьюрин вынужден был отказаться от псевдонима, чтобы получить деньги за пьесу) и приостановила продвижение Чарльза по карьерной лестнице.

Метьюрин вынужден содержать жену и четверых детей на небольшую зарплату викария, поскольку, несмотря на продолжение своей литературной деятельности, дополнительного дохода не получает: его пьесы не пользуются популярностью.

Помимо пьес Чарльз начинает писать романы.

Чарльз Роберт Метьюрин умер в Дублине 30 октября 1824 года.

Написание фамилии на русском языке

Крупнейшим и наиболее авторитетным литературоведом, занимавшимся во второй половине XX века творчеством Чарльза Метьюрина, был академик М. П. Алексеев. Готовя к академической публикации роман «Мельмот Скиталец» (М.: Наука, 1983), он специально посвятил отдельный раздел приложений вопросу об истории написания имени английского автора в России. Необходимость этого была связана с тем, что: … русская транскрипция его фамильного имени (французского происхождения) долгое время оставалась у нас неустойчивой: его писали и произносили на разные лады. — Алексеев М. П. Ч. Р. Метьюрин и его «Мельмот Скиталец».

Имя Метьюрина появилось в русской печати ещё при жизни писателя, начиная с 1816 года. Поначалу, следуя французскому произношению чаще всего фамилию его писали Матюре́н. Но при этом Пушкин, который впервые прочёл роман на английском языке, в своём примечании 19 к XII строфе «Евгения Онегина» назвал его автора, следуя тогдашним традициям передачи английского способа прочтения имени: Матю́рин; здесь же М. П. Алексеев приводит и встреченный там же вариант Мату́рин.

Поскольку уже тогда единства в написании не было, в вопрос правильности написания решила вмешаться редакция журнала «Библиотека для чтения». К ранее отмеченным вариантам к тому времени появился и Мече́рин. Тогда, в 1834 году, «Библиотека для чтения» и предложила вариант, который впоследствии М. П. Алексеев избрал как академический: Метью́рин.

Однако это не привело к упорядочению транскрипции, и продолжали всплывать всё новые варианты. М. П. Алексеев обратил внимание, что в 1841 году В. Г. Белинский транскрибировал фамилию как Мичьюре́н, причём в собрание сочинений критика это написание вошло дважды. Изучив другие его произведения, Алексеев установил, что Белинский всё же обычно использовал Матюре́н.

Неординарное, на первый взгляд, написание фамилии Метьюрина нашёл Алексеев в «Записных книжках» поэта и критика П. А. Вяземского. Не претендуя на то, чтобы его версия стала литературным вариантом, князь в ироничном стиле написал: «Метю́рин или, как англичане его зовут, кажется, Мефрин». Однако эта «странная на первый взгляд транскрипция» нашла у академика объяснение: «при французских переводах романа Метьюрина имя автора нередко ошибочно писалось через th (Mathurin), что и служило поводом для орфоэпического искажения».

В 1924 году вновь стал использоваться французский вариант «Матюре́н». Именно к нему тогда стал оппонировать В. В. Гиппиус, возражая, что «написание Матюрен не согласуется с общей традицией транскрипции русских имён». Оспорив таким образом давно уже не использовавшийся вариант, литературовед и переводчик предложил свой, новый — Мечью́рин. При этом Гиппиус как бы не заметил другие, уже известные к этому времени варианты — ни пушкинский Матю́рин, ни Метью́рин, предложенный «Библиотекой для чтения». Апеллируя к минувшим временам, в 1929 году академик В. В. Виноградов добавил к этому списку ещё одну форму, написав «о Матюрине (или Меччу́рине по транскрипции того времени)».

Однако ни предложения Гиппиуса, ни возражения Виноградова не могли преодолеть тенденции фонетической транскрипции, которая охватила СССР в 1920—1930 годы. В связи с этим академик М. П. Алексеев замечал: … тенденция к так называемой фонетической транскрипции, то есть к максимальному приближению графики к орфоэпической норме английских слов и собственных имён, приводила порой к рекомендации таких карикатурных для русского читателя транскрипций, как Месью́рен, Мэйчу́рэн, Мейчю́рен, Мэтью́рин. — Алексеев М. П. Ч. Р. Метьюрин и его «Мельмот Скиталец».

Против принципа «фонетической транскрипции» возражали и другие русские лингвисты. М. П. Алексеев ссылается на авторитет ещё одного русского писателя, критика, переводчика — А. В. Дружинина. Переводчик Байрона и Шекспира настоятельно советовал своим коллегам: … не гнаться вполне за английским произношением и щадить языки своих читателей, тем более, что совершенно приблизиться к точному звуку английского произношения не всегда бывает возможно.

Как подтверждение этому, Алексеев приводит взятые из разных мест Матьюрэ́н, Матью́рин и т. п.

Обоснование написания Метьюрин, предложенное академиком Алексеевым в 1983 году и опубликованное в качестве приложения к изданию АН СССР «Литературные памятники», является на данный момент последним по времени специальным исследованием данного вопроса (16-й том Больший советской энциклопедии 3-го издания с написанием Мэтьюрин вышел в 1974 году).

Известные работы

Романы

— Семья Монторио (1807)
— Молодой ирландец (1808)
— Милезский вождь (1812)
— Женщины, или За и против (1818)
— Мельмот Скиталец (1820)
— Альбигойцы (1824)
— Замок Лейкслип (1825)

Пьесы

— Бертрам, или Замок св. Альдобранда (1816)
— Мануэль (1817)
— Френдольфо (1819)
— Осмин-отступник (изданный посмертно в 1830)

Стихи

Проповеди

— Проповеди (1819)
— Пять Проповедей по Ошибкам Римско-католической церкви (1824)

Главная книга

Наиболее известен готический роман Метьюрина «Мельмот Скиталец» (1820). Им восхищались Бальзак и Т. Готье, Бодлер и Лотреамон, Готорн и Эдгар По.

«Мельмот» в России

Роман Метьюрина появился на русском языке в 1833. Он привлек глубокое внимание Пушкина, Лермонтова, Достоевского. Отсылки к образу Мельмота присутствуют в творчестве Набокова («Лолита» и др.).

Большое влияние Мельмот Скиталец оказал на творчество Булгакова. В его книге «Мастер и Маргарита» четко прослеживаются прямые или косвенные ссылки на роман Метьюрина.

Публикации на русском языке

— Метьюрин Ч. Р. Мельмот Скиталец. — М.: Наука, 1983. (Литературные памятники)
— Чарльз Роберт Мэтьюрин. Мельмот Скиталец. — М.: Терра-Книжный клуб, 2001. — 424 с.
— Чарльз Роберт Метьюрин. Мельмот Скиталец. — М.: Эксмо, 2009, — 832 с., 3 000 экз.

Чарлз Роберт Метьюрин

Биография писателя

Чарльз Метьюрин родился в семье гугенотов, бежавших из Франции после отмены Нантского эдикта и нашедших убежище в Ирландии. Образование Чарльз получал в Тринити-колледже и ему прочили карьеру в церкви.

В 1803 году он стал викарием в церкви Св. Петра в Дублине. Жил он с родителями, занимался любимым делом. 7 октября 1804 года женился на певице Генриетте Кингсбери. Благодаря этому союзу, Метьюрин породнился с Оскаром Уайльдом, которому приходился двоюродным дедушкой.

Первые работы Чарльз выпускал под псевдонимом Дэнис Джаспер Мерфи и они не пользовались популярностью. Однако его произведения заметил Вальтер Скотт и обратил на них внимание Дж. Байрона. Благодаря поддержке этих двух литературных светил, пьеса «Бертран» с Эдмундом Кином в роли Бертрана увидела широкую публику и прошла с успехом.

Однако пьеса не приносит Чарльзу финансовой стабильности, так как на момент успеха приходится банкротство отца и ещё одного родственника, которым он вынужден помогать. В это же время Сэмюэль Тэйлор Колридж публично объявляет пьесу унылым и отвратительным атеистическим действием, «печальным доказательством испорченности общественного мнения».

На отзывы Колриджа обратила внимание Ирландская Католическая церковь (Метьюрин вынужден был отказаться от псевдонима, чтобы получить деньги за пьесу) и приостановила продвижение Чарльза по карьерной лестнице.

Метьюрин вынужден содержать жену и четверых детей на небольшую зарплату викария, поскольку, несмотря на продолжение своей литературной деятельности, дополнительного дохода не получает: его пьесы не пользуются популярностью.

Помимо пьес Чарльз начинает писать романы.

Чарльз Роберт Метьюрин умер в Дублине 30 октября 1824 года.

Лучшие книги автора

Мельмот Скиталец

Похожие авторы:

Упоминание книг автора:

  • Рекомендации профессора Е. В. Жаринова Подборки

Цитаты из книг автора

той тягой к перемене мест, которой мы всегда обольщаемся, надеясь, что она все изменит, забывая, что сердце наше всюду с нами и что разъедающая его искони язва будет нашей спутницей и на Северном полюсе, и на экваторе

Преждевременное знание жизни всегда покупается ценою падения.

Сколько лжи и фальши заключено в религии, которая считает, что умножая страдания других, мы этим приближаемся к богу, который хочет, чтобы каждый из нас был спасен.

От проявлений лицемерной радости страдает только сама жертва обмана, а лицемерная печаль унижает прежде всего того, кто ее разыгрывает.

Наслаждение до крайности эгоистично, а когда один эгоист обращается за помощью к другому, то не похож ли он на несостоятельного должника, который просит своего товарища по тюрьме взять его на поруки.

Последние рецензии на книги автора

Ты еще не прочитал эту книгу? Тогда Мельмот идет к тебе!

Предлагаю провести мысленный эксперимент. Давайте уберем из мировой художественной литературы Чарльза Метьюрина — славного протестантского священника, любителя кадрили и просто хорошего человека. Предположим, он умирает на рубеже веков от нищеты, пока Наполеон гремит в Европе и завоевывает новые земли. Роман «Мельмот Скиталец» так и не будет написан. Что же дальше?

Ну что, давайте начнем! Вычеркиваем! Раз – «Евгений Онегин». Два – «Портрет» Гоголя. Три – Маргариту и уж тем более Мастера. Повесть о семье Гусмана – это вообще полная достоевщина – четыре! Что, хватит? Ах да, совсем забыл. «Мертвые души». Особенно Плюшкин и его имение, которые напоминают скупердяя дядю. Это тот же, который самых честных правил.

Давайте забежим во Францию к писателям-романтикам. «Ган Исландец» Виктора Гюго. А уж был бы Бальзак тем Бальзаком, которого мы знаем? Эпиграфы, предисловия и сами романы изобилуют цитатами, сравнениями и подражаниями английского писателя. К слову, последнего француз ставил в один ряд с Гете и Байроном. Ну и за одно написал повесть «Прощенный Мельмот», которую издавали под одной обложкой вместе с английским романом. «Агасфер» Эжена Сю – это переписанный Мельмот.

Наконец, двоюродный внучек Метьюрина Оскар Уайльд пишет под влиянием своего предка «Портрет Дориана Грея». А когда выходит из тюрьмы, берет себе псевдоним Себастьян Мельмот. Стивенсон, Эдгар По, Готье, Бодлер, и даже Улисс – список можно продолжать бесконечно! Эксперимент прошел удачно. Мы наглядно увидели, что без этого человека мир был бы другим. Давайте поблагодарим Вальтера Скотта, который не дал умереть в нищете своему коллеге. Именно он всячески способствовал продвижению произведений Метьюрина и материально ему помогал.

Как на самом деле воспитывали людей в иезуитских колледжах? Как евреи укрывались в Испании во время инквизиции? Насколько жесток может быть человек? Но насколько справедлива может быть судьба? Зачем 60 лет жить в подземелье? Добро может совершать зло? Зло может совершать добро? Острый сюжет? Пожалуйста. Утонуть в книге и забыть про все на свете? Пожалуйста.

Теперь небольшой лайфхак по прочтению. Парадокс, но вся прелесть и трудность романа в том, что его структура имеет особую форму. Она напоминает шкатулку. Внутри романа есть повесть, внутри которой есть повесть, внутри которых есть еще повесть. Все они между собой связаны. Но также их можно рассматривать как отдельное произведение. Каждая часть имеет свой собственный стиль и изюминку. Но бедного Метьюрина поглощала нищета. Чтобы подзаработать деньжат, он просто местами занимался графоманством. А это добрая половина романа. Поэтому смело пропускайте «Повесть об индийских островитянах». Это тот случай, когда искусство ради денег. Никоим образом на сюжет и восприятие романа пропуск не повлияет. Но если вы любите вызовы, то, пожалуйста, можете помучиться. Недаром английский писатель получил за эту книгу 500 франков.

Метьюрин Чарльз

Краткие содержания

(1782-1824)

Чарльз Роберт Метьюрин (Charles Robert Maturin, дата рождения Дублин, 25 сентября 1782 года — дата смерти Дублин, 30 октября 1824 года) — Британский (Ирландский) писатель и священник.

Биография Чарльза Роберта Метьюрина

Он родился в семье гугенотов, бежавших из Франции, и нашедших свое пристанище на Ирландской земле. Чарльз получил образование в учебном заведении Св. Троици, где ему и пророчили карьеру церковнослужителя.

В 1803 году, в Дублине, Чарльз Метьюрин становится на должность викария в церкви Св. Петра. На тот момент времени, он проживал с родителями, работал и занимался любимым делом. 7 октября 1804 года Чарльз женится на красивой женщине Генриетте Кингсбери, известной певице. Благодаря союзу с Кингсбери писатель породнился с известной исторической личностью Оскаром Уайльдом.

Первые свои работы он выпускает под не характерным ему псевдонимом Денис Джаспер Мерфи. Они не пользовались большой популярностью, но вскоре Вальтер Скот и Дж. Байрон обратили внимание на произведения Чарльза. В итоге благодаря этим двум лидерам Британской литературы пьеса «Бертран» попала в народ, и пользовалась бурным успехом. Но на самом деле она не даёт писателю финансовой стабильности, которая так ему была необходима в тот момент времени, так как на их семью сваливается банкротство отца Чарльза Метьюрина и одного из родственников, которым он был вынужден помогать. Сэмюель Тейлор Кольридж на публике представляет пьесу как унылую, атеистическую, с отвратительными действиями инсценировку. К словам Кольриджа прислушивается церковь, в итоге вынуждая Чарльза Метьюрин отказаться от своего псевдонима и огласить своё настоящее имя, чтоб хоть как-то забрать деньги за свою пьесу. Его движение в карьере начинает идти вниз.

Чарльз Метьюрин содержит четверых своих детей и жену на скромное жалование викария, потому как его пьесы не пользовались успехом в народе и он не имел дополнительного дохода. Несмотря ни на что, он продолжает писать и начинает пробовать себя в написании романов.

В Дублине 30 октября 1824 года останавливается жизнь Чарльза Роберта Метьюрина.

Написание фамилии писателя на русском языке

Самым авторитетным ценителем западной литературы, который занимался в ХХ веке творчеством и биографией Чарльза Метьюрина, является академик Михаил Алексеев. Подготавливая роман писателя Чарльза Метьюрина «Мельмот Скиталец» к публикации, академик посвятил отдельный раздел вопросу о правильности написания фамилии и имени английского писателя в России. Он писал о том, что «. в транскрипции русского языка его фамильное французское происхождение долгий промежуток времени было крайне не устойчиво в наших краях. Произношение было на разный лад».

С начала 1816 года можно было уже увидеть в газетах русской печати имя Чарльза Метьюрина. В начале из-за французского произношения, его фамилию писали как Матюрен. Но Александр Пушкин, который в первый раз прочитал роман на родном языке Метьюрина, в своём личном примечании «Евгения Онегина» дал название его автору, следуя традициям прошлых лет, на английский манер: Матюрин; тут же Михаил Алексеев даёт нам встреченный вариант фамилии: Матурин. Потому как уже тогда единства при написании имени писателя не было, по вопросу правильности было принято решение вмешаться редакции знакомого нам всем журнала «Библиотека для чтения». К ранним вариантам того времени относится версия его имени как Мечерин. В 1834 году «Библиотека для чтения» предложила иной вариант, который в дальнейшем М. П. Алексеев выбрал как академический и более близкий к французскому произношению: Метьюрин.

Однако все эти версии написания и произношения не привели к упорядочению в транскрипции, и следовало продолжение всё новых вариантов. Михаил Алексеев обратил свой взор на то, что в 1841 году Виссарион Белинский представил его имя дважды, как Мичьюрен и Матюрен.

Не совсем стандартное написание фамилии Метьюрина Алексеев нашёл в «Записных книжках» поэта, писателя и критика Петра Вяземского. Не имея никаких предпосылок на то, чтобы данная версия стала основным вариантом, писатель написал: «он Метюрин или как английский народ любит его называть — Мефрин».

В 1924 году снова стал применяться французский вариант имени «Матюрен». Именно к этому варианту стал оппонировать В. В. Гиппиус, говоря то, что: «написание имени Матюрен не согласуется с всеобщей традицией транскрипции в русских именах». Оспорив данный вариант, литературовед, критик и переводчик предложил свой вариант — Мечьюрин. Гиппиус якобы не заметил все другие, уже известные до этого времени существующие варианты — ни пушкинский вариант Матюрин, ни Метьюрин, который был предложен «Библиотекой для чтения». Апеллируя к временам былых лет, в 1929 году учёный и академик В. В. Виноградов сделал добавление к этому большому списку, предложив ещё один вариант формы написания имени писателя, написав «о нем, как о Матюрине (или же Меччурине по транскрипции тех лет)».

Несмотря ни на что, предложения Гиппиуса и Виноградова не повлияли на заданные тенденции фонетики и транскрипции, которая была утверждена в СССР, в период 1920-1930 гг. После чего академик Алексеев заметил: «. тенденции к так называемой всеми нами фонетической транскрипции и есть максимальное приближение графики к орфоэпическим нормам английских слов и имён. Всё это приводило порой к многочисленным трактовкам имени писателя, таким как Мэйчурэн, Месьюрен, Мэтьюрин, Мейчюрен.

Против данного принципа «транскрипции фонетики» имели возражения и другие русские критики и лингвисты. Алексеев даёт нам ссылку на большой авторитет ещё одного исконно русского критика и переводчика — А. В. Дружинина. Человек, который перевёл и Байрона и Шекспира, настоятельно рекомендовал коллегам: «. не гонитесь за английским произношением, щадите языки своих постоянных читателей, совершенно приблизиться к английскому произношению не всегда возможно».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: