Краткая биография лесаж

Биография Алена Рене Лесажа

Краткая биография лесаж

Биография Алена Рене Лесажа

Ален Рене Лесаж – французский сатирик и романист, бретонец по происхождению – родился 8 мая 1668 года в Сарзо (ныне департамент Морбиан) в семье нотариуса. Рано потерял родителей.

Лесаж воспитывался в иезуитском коллеже, получил диплом юриста в Сорбонне в 1692. После недолгой адвокатской практики и женитьбы в 1694, решил зарабатывать на жизнь литературой. Последующие пятьдесят лет провел в Париже. Чтобы прокормить семью (у него было четверо детей), практически постоянно писал романы и пьесы.

Ален Рене Лесаж умер 17 ноября 1747 года в Булонь-сюр-Мер (ныне департамент Па-де-Кале).

Литературная деятельность Лесажа началась переводами и переделками с испанского. В драмах самого Лесажа «Don Felix Mendoce» и «Point d’honneur» испанское влияние ещё сильно, но оно ослабевает в дальнейшем творчестве сатирика. Начиная с драмы «Криспен, соперник своего господина» («Crispin rival de son maître»), Лесаж переходит к сатире нравов и становится обличителем современных ему пороков. Особенно резки его нападки на финансистов и откупщиков, типичный представитель которых выведен в знаменитой комедии Лесажа «Тюркарэ» («Turcaret ou le Financier», 1709). Тёмный мир дельцов, беспощадных к своим жертвам, прикрывающих своё нравственное падение щедростью и благородством в обращении со светским и полусветским обществом — все это чрезвычайно ярко освещено в комедии Лесажа. Интересны в ней также плутоватые лакеи, управляющие судьбой своих доверчивых хозяев; заимствованные у Мольера, они подготовляют тип классического героя Лесажа — Жиль Блаза. Лакеи Мольера, при всем своём остроумии, отличаются тривиальностью стремлений и наклонностей; у Лесажа Фронтены, Криспены и т. д. — до некоторой степени представители демократического начала; они сознают своё умственное превосходство и стремятся силой ума завоевать себе земные блага, в которых им отказала судьба.

Лучшие и вполне самостоятельные произведения Лесажа — два романа «Хромой бес» («Le Diable Boiteux», 1707) и «История Жиль Блаза из Сантильяны» («Histoire de Gil Blas de Santillane», 1715-1735). В первом романе, написанном под впечатлением от одноимённого сочинения испанца Велеса де Гевары, дьявол Асмодей несётся вместе со студентом Леандро над городом и показывает ему внутренность домов, снимая с этой целью их крыши. В калейдоскопе открывающихся таким образом зрелищ развёртывается пред читателем широкая картина жизни с её переходами от радостей к страданиям, от нищеты к роскоши, от счастья к горю и болезням.

Ещё шире захвачена жизнь в главном произведении Лесажа «Жиль Бласе». Целый ряд приключений заставляет испанского крестьянина Жиль Блаза жить среди неприглядного люда — грабителей и обманщиков, авантюристов и шарлатанов, странствующих актёров и других «picaro», то есть мошенников.

Сатира Лесажа становится более широкой и глубже захватывает жизнь общества во второй части «Жиль Блаза», появившейся в 1734. Бывший лакей является здесь умудрённый опытом, не попадается на удочку всякого авантюриста и быстро поднимается по общественной лестнице. Лесаж рисует жизнь такой, какова она в действительности, перемешивая трогательное с комическим. Мораль Лесажа заключается в применении к обстоятельствам; житейская мудрость его так же непосредственна и неизменна, как вечны законы чувств и страстей. Последние книги романа написаны в ином тоне. Жиль Блаз не только умудрён жизнью, но и пресыщен ею; он жаждет уединения среди природы и любимых книг, жаждет спокойного семейного очага: это — история семейной жизни самого автора. Заключительные аккорды романа звучат примирением с жизнью, несмотря на все её неприглядные стороны. Литературное значение «Жиль Блаза», помимо его художественных достоинств, заключается в том, что это первый реалистический роман, сменивший во Франции эру чувствительных романов XVII века.

Краткая биография лесаж

Что это за бред? Не советую к прочтению.

Механические сердца [ЛП]

Красиво началось, но конец уплыл далеко за горизонт. Начиная с середины — бред. Автор, наверное, хотела сделать развязку интересной (так чтобы зацепила), но не вышло. Но сама идея с подводным миром

Нелюбимый [ЛП]

Вау. С самого начала книга тронула сердце. Такое печальное начало истории. Боль, потеря и переживания. Так всё было эмоционально и душевно. Замечательный роман, читается быстро, герои адекватные и

Наемница

Натан, я буду держать за тебя кулачки! В следующей части ты обязательно должен добиться её. Всё же интересная история получается. С нетерпением жду третью часть. Интересно чем всё закончится.

Исчезновения [litres]

Прочитал, спасибо, довольно интересно и заковыристо так сказать. Не все понял, не все правильно написано как мне показалось но по сути неплохое произведение. Жена тоже начала читать но потом остановилась.

Исчезновения [litres]

Любовная фантастика — не самый популярный жанр но довольно интересный. лирика или мелодрамы — там все ясно и понятно. А вот фантастика это что то другое

Заговор пятой расы

Я тоже советую всем прочесть, интересный рассказ

Лесаж Ален-Рене

Об авторе

ЛЕСАЖ, АЛЕН-РЕНЕ (Lesage, Alain-René) (1668–1747), французский писатель, автор классического нравописательного романа Жиль Блаз. Родился 13 декабря 1668 в Сарзо (ныне департамент Морбиан). Изучал в Париже право, в 1692 стал юристом. Женившись (1694), решил зарабатывать на жизнь литературой. Последующие пятьдесят лет провел в Париже. Чтобы прокормить семью (у него было четверо детей), практически постоянно писал романы и пьесы. Умер Лесаж 7 ноября 1747.

Две из его многочисленных пьес остались в репертуаре – Криспен, соперник своего господина (Crispin rival de son maître, 1707) и Тюркаре (Turcaret), впервые поставленный в 1709. В них выведен ранний прототип Фигаро – слуги, который умнее своего господина. В образе бессердечного ростовщика Тюркаре Лесаж дал резко сатирический портрет беззастенчивых откупщиков. Среди романов Лесажа выделяется Хромой бес (Le Diable boiteux, 1709), сюжет которого заимствован из испанской литературы.

Делом всей жизни стал для Лесажа роман Жиль Блаз (Gil Blas), первые две книги которого вышли в 1715, третья в 1724 и последняя в 1735. Это плутовской роман, действие которого происходит в Испании, однако герои и сюжет – французские. В романе представлена галерея представителей различных слоев французского общества, и, к чести автора, добродетель торжествует, а порок наказывается. В отличие от своего современника Вольтера, Лесаж не обладал философским складом ума, он был просто внимательным наблюдателем, не склонным к пропаганде. Утверждали, что существовал испанский оригинал Жиль Блаза, который Лесаж, как и во многих других случаях, просто обработал, однако подтверждений этому нет. Источники Жиль Блаза следует искать в душе самого Лесажа, в круге его чтения, в его наблюдениях над своими современниками времен Людовика XIV и начала царствования Людовика XV.

Ален-Рене ЛЕСАЖ ( Alain-Rene Le Sage , 1668— 1747)

Выходец из среды провинциальной буржуазии (отец будущего писателя был нотариусом в одном из небольших бретонских городов), Ален-Рене Лесаж рано потерял родителей и вынужден был сам пробиваться в жизни. Его опекун-дядя не только не помог юноше, но и растратил то немногое, что тот унаследовал от отца. О молодых годах Лесажа известно мало. Он, видимо, окончил иезуитский коллеж в Ванне (Бретань), затем изучал право в Париже, желая продолжить семейную традицию. Однако дальше клерка в конторе какого-то нотариуса он не пошел.

Читайте также  Краткая биография клодель

Трудная молодость заставила Лесажа столкнуться с разными общественными слоями и лучше узнать жизнь. Всё это затем отразилось в его книгах. Растущая семья (его жена родила ему трех сыновей и дочь) заставила этого юриста-неудачника искать иные источники дохода. Лесаж становится профессиональным литератором.

Хорошо зная испанский язык, он перерабатывает для французского театра пьесы испанских драматургов (в основной Франсиско Рохаса и Лопе де Веги). И если эти переработки Лесажа довольно редко ставили, то их охотно издавали. От переделок пьес он вскоре переходит к вольному переводу испанских романов. Степень зависимости от первоисточника была в этих «переводах» порой столь невелика, что из-под пера Лесажа выходили вполне оригинальные книги. Таков был его «Хромой Бес» (1707) – свободная переработка одноименного романа Гевары.

Известность Лесажа связана с появлением в 1707 году его одноактаой комедии «Криспен, соперник своего господина» и романа «Хромой Бес»,

Шумный успех, который принесли ему «Криспен» и «Хромой Бес», вскоре был подкреплен комедией «Тюркаре» (1709), глубоко взволновавшей французское общество. В этой пьесе Лесаж изобразил предприимчивого дельца, достигшего высокого положения в обществе только потому, что в его руках оказалось огромное состояние. Тюркаре начал карьеру с должности лакея. Ловко обворовав нескольких хозяев, он сделался сначала управляющим, затем предпринимателем и, наконец, крупнейшим финансистом. Деньги открывают ему, выходцу из низов, доступ в аристократические круги общества.

Появление этой комедии не было случайным. Тип, изображенный в ней драматургом, получил во Франции того времени широкое распространение. Начавшийся распад феодально-аристократического общества давал широкий простор для деятельности проходимцев, подобных Тюркаре. Еще в книге Лабрюйера «Характеры или нравы нынешнего века» (1688) появились первые сатирические выпады против преуспевающих темных дельцов. А за двадцать лет, прошедших со времени выхода «Характеров», произошли значительные социальные изменения, деньги стали еще большей силой, и поэтому комедия, с небывалым сарказмом разоблачавшая роль выскочек типа Тюркаре, приобретала огромное общественное значение.

Лесаж разоблачает те приемы, при помощи которых Тюркаре вышел в люди. Он жестоко эксплуатирует своих арендаторов-крестьян, занимается чудовищным ростовщичеством, не останавливается перед полным разорением людей, имевших неосторожность обратиться к нему за помощью.

Пьеса заканчивается зловещим предостережением, что история Тюркаре – не единичное явление: за ним следует новое поколение таких же, а быть может, и еще более отвратительных хищников. Когда полиция арестует Тюркаре за очередное мошенничество, его лакей, немало поживившийся за счет своего хозяина, восклицает: «Царствование господина Тюркаре кончилось, теперь начнется мое». Другими словами, лакей собирается последовать примеру своего господина.

Пьеса Лесажа нашла широкий отклик во французском обществе. Ее постановка совпала с неудачной для Франции войной «за испанское наследство», когда обнищание народа достигло крайних пределов, а ненависть к дельцам, наживавшимся на народных страданиях, приняла особенно резкую форму. По свидетельству современников, встревоженные финансисты типа Тюркаре предлагали драматургу огромную сумму денег, лишь бы он отказался от постановки своей комедии.

Помимо «Криспена» и «Тюркаре» Лесажем написано более ста пьес для народных, ярмарочных театров.

Самое крупное произведение Лесажа – роман «Похождения Жиля Бласа из Сантильяны». Следуя традиции испанского плутовского романа, Лесаж дает в этой книге яркую картину современных французских нравов (хотя действие романа здесь, как и в «Хромом Бесе», происходит в Испании).

Приключения Жиля Бласа развертываются то в народной среде, то в дворянских и даже придворных кругах. Перед читателем проходит длинная вереница представителей различных социальных слоев – от воров и нищих до министров и высших сановников церкви. Роман знакомит с повседневной жизнью людей разных профессий и состояний – финансистов, трактирщиков, врачей, ремесленников, актеров, юристов, разбойников, монахов, публичных женщин, вельмож.

Ни один французский роман до Лесажа не насчитывал такого большого количества действующих лиц: в «Жиле Бласе» изображена вся Франция.

Но автор не ограничивается простым показом этих персонажей: его произведение – роман сатирический, содержащий резкую и разностороннюю критику современного общества с позиций передового в то время класса – буржуазии.

«Жиль Блас» имел огромный успех не только у современников: он оказал значительное влияние на всю последующую реалистическую европейскую литературу. В частности, можно назвать ряд русских романов, отмеченных несомненным влиянием Лесажа, например, «Похождения Российского Жиль Блаза» В.Т. Нарежного (1814), «Иван Выжигин» Ф.В. Булгарина (1829) и другие.

До конца своих дней Лесаж оставался верен испанской тематике. Впрочем, в этих книгах не было стремления с этнографической точностью изобразить испанскую действительность; герои этих книг Лесажа, их характеры подсказаны писателю не столько чтением испанских романистов, сколько изучением французской повседневности, различных слоев французского общества.

Свободные вариации на испанские темы соседствовали в творчестве Лесажа с более строгими обработками испанских источников. Так, в 1732 г. появился перевод знаменитого романа Алемана «Гусан из Альфараче», а в 1734 г. – «Эстебанильо Гонсалес», у которого было несколько источников. Всю жизнь Лесаж читал испанские книги, делал из них переводы, которые затем использовал при создании своих романов. Видимо, подобных своеобразных заготовок у писателя было достаточно; он воспользовался ими в конце жизни, когда выпустил несколько книг, представляющих собой сборники разнообразных материалов, слабо скрепленных между собой. Такова и книга Лесажа «Найденный чемодан» (1740), где в бегло; намеченное обрамление вставлено чтение всевозможных писем и иных рукописей, якобы обнаруженных в забытом кем-то чемодане. Повесть «Мщение, не осуществленное из-за любви» заимствована Лесажем у плодовитого испанского писателя Алонсо де Кастильо-и-Солорсано (1584 – ок. 1648), автора нескольких сборников новелл и повестей и четырех плутовских романов.

В год выхода этой книги Лесаж вынужден был покинуть Париж. Потеряв старшего сына, известного актера Монмениля, писатель перебрался ко второму своему сыну, бывшему каноником в Булонь-Сюрмер. Там Лесаж и скончался.

Хромой Бес (Le diable boiteux. 1707)

— роман, в котором, использовав сюжет одноименного плутовского романа испанца Гевары, Лесаж изобразил под видом испанской действительности некоторые стороны жизни Франции. Завязка романа – приключение студента Клеофаса, случайно попавшего в лабораторию астролога и выпустившего из банки беса, который обещает ему за это показать жизнь такой, как она есть. Перед Клеофасом проходят люди разнообразных сословий и профессий, но все они продажны, бесчестны, развращены. Здесь – высокомерные аристократы – распутные моты, прожигающие жизнь; судьи, торгующие законами; монахи, менее всего думающие о небесах и весьма заботящиеся о земных благах; писатели, честные и даровитые в юности, но не выдержавшие лишений и продающие свой талант. Здесь и семьи, где в ожидании наследства все желают скорейшей смерти дяди или отца. Огромному успеху романа у читателей-современников способствовали его злободневность и то, что во многих его персонажах легко угадывались реальные прототипы.

Тюркаре (Turcaret. 1709)

— комедия, разоблачающая откупщиков, от расположения которых зависела не только французская знать, но и сам король. Поэтому постановщикам пьесы пришлось преодолеть огромные препятствия, прежде чем она появилась на подмостках. Перед ничтожным и глупым Тюркаре, бывшим слугой, сумевшим нечистыми путями добиться положения влиятельного финансиста, одинаково заискивают и буржуа, и знатные аристократы. Они же и разоряют его. Лесаж беспощадно разоблачает и тех и других, показывая, что и баронесса с ее салоном, и буржуазная среда Тюркаре – его помощник ростовщик Пафль и другие – все бессовестные мошенники, одержимые ненасытной жаждой обогащения.

Читайте также  Краткая биография горенштейн

Похождения Жиль Бласа из Сантильяны (Histoire de Gil Blas de Santillane. 1715—1735)

— плутовской роман, пользовавшийся огромным успехом у читателей, был чрезвычайно популярен не только во Франции, но и за ее пределами. Несмотря на то что действие происходит в Испании, автор показал нравы французского общества, реальных государственных деятелей эпохи регентства и начала правления короля Людовика XV, дав им испанские имена. Жиль Блас, честный юноша, отправляется учиться в Саламанкский университет. Там он случайно попадает в шайку бродяг. По ложному обвинению его сажают в тюрьму; выйдя оттуда, он служит у врача. По воле случая он становится слугой всесильного министра Лермы и вскоре приобретает отвратительные черты своего покровителя – жестокость, лицемерие и чванство. Вернувшись на родину к умирающему отцу, Жиль Блас решает вести спокойную жизнь обывателя. Однако вскоре он снова попадает ко двору и становится правой рукой министра Оливареса, в образе которого Лесаж воплотил свой идеал бескорыстного правителя, думающего прежде всего о благе народа.

Книги Лесажа сегодня в библиотеке

Мщение, не осуществленное из-за любви
Похождения Жиль Бласа из Сантильяны
Хромой Бес
Хромой Бес

Лесаж (Le Sage), Ален Рене

Лесаж (Le Sage), Ален Рене (06.05.1668, Sarzeau, Франция –17.11.1747, Булонь) – знаменитый французский романист и драматург. Родился в семье нотариуса; рано потерял родителей и вынужден был сам пробиваться в жизни. Его опекун-дядя не только не помог юноше, но и растратил то немногое, что он унаследовал от отца. Трудная молодость заставила Лесажа столкнуться с самыми разными слоями общества и лучше узнать жизнь. Всё это отразилось затем в его книгах.

В 1692 г. он оказался в Париже, имея намерение изучать философию и право, а также найти применение своим способностям. Молодой человек со статной фигурой, высоким ростом, не обделённый разумом и с развитым литературным вкусом, он довольно скоро стал желанным гостем в лучших столичных обществах. В 1694 г. он женился на Марии-Элизабет Юар (Marie-Elisabeth Huyard), дочери парижского буржуа.

Будущий писатель начал свою литературную карьеру как переводчик. К переводам его приохотил аббат Жюль де Лион, сын министра иностранных дел при Людовике XIV, большой знаток и любитель испанской литературы, назначивший Лесажу за переводческий труд пенсию в размере шестисот ливров в год. Аббат, человек увлечённый, и своего друга Лесажа научил ценить красоты кастильской литературы. Первое произведение писателя – вольный перевод 42 писем греческого писателя Аристенета («Lettres galantes d’Aristénète», 1695).

Ален Рене Лесаж изучил испанский язык и усовершенствовал свой французский переводами или имитацией испанских авторов. Опубликовал сборник пьес «Испанский театр» (1700), вольный перевод комедий Лопе де Вега, Франсиско де Рохаса и Кальдерона. Первая оригинальная пьеса «Криспен, соперник своего господина» («Crispin, rival de son mâtre») была с успехом поставлена на сцене в 1707 г. В тот же год он написал роман «Хромой бес» («Le diable boiteux», 1707), название и композицию которого позаимствовал у испанского писателя Луиса Велеса де Гевары, но являющийся вполне самостоятельным произведением, в котором сатирически изобразил людей в характерных для их общественного положения занятиях, образе жизни и обстановке.

Он окончательно утвердил свою репутацию большого писателя, создав комедию в прозе «Тюркаре» («Turcaret», 1709) и знаменитый плутовской роман «История Жиль Бласа из Сантильяны» («Histoire de Gil Blas de Santillane», 1715–1735), в котором испанский колорит и имена только слегка маскируют нравы и пороки современного автору французского общества. Отдав «Жиль Бласу» двадцать лет своей жизни (последняя, третья часть вышла в 1735 г.), Лесаж не переставал работать над другими произведениями.

В 1732 г. он издает «Приключения Робера Шевалье, прозванного Бошеном, капитана флибустьеров в Новой Франции» («Les aventures de M. Robert Chevalier dit De Beauchêne capitaine de Flibustiers dans la Nouvelle-France», 1732), в котором с возмущением пишет о деятельности миссионеров и с симпатией рисует жизнь индейцев (роман основан на дневниковых записях канадского пирата Бошена). Затем последовали повесть в диалогах в духе Лукиана «День Парок» («Une journée des Parques», 1735), полная выдумки, остроумия и житейской мудрости; сборник писем «Найденный чемодан» («La Valise trouvée», 1740), где в бегло намеченное обрамление вставлено чтение всевозможных писем и иных рукописей, якобы обнаруженных в забытом кем-то чемодане; сборник воспоминаний «Забавная смесь» («Le mélange amusant», 1743). Ему принадлежат также: «Влюбленный Роланд», написанный по мотивам «Влюбленного Роланда» М. Боярдо («Nouvelle traduction de Roland l’Amoureux de Matheo Maria Boyardo Comte de Scandiano», 1717–1721), перевод испанского плутовского романа «Гусман де Альфараче» Матео Алемана («Histoire de Guzman d’Alfarache, nouvellement traduite et purgée des moralités superflues»), вольные переводы с испанского и скомпилированные из испанских источников романы «История Эстебанильо Гонсалеса» («Histoire d’Estavanille Gonzalez surnommé Le Garçon de Bonne Humeur, Tirée de l’espagnol», 1734) и «Бакалавр из Саламанки» («Le bachelier de Salamanque ou Les Memoires et aventures de Don Cherubin de la Ronda», 1736).

Несмотря на превосходство своих талантов и успеха своих сочинений, автор «Хромого беса» и «Жиль Бласа» не нажил большого состояния и не был богатым. Он отклонял многие весьма лестные предложения и на его месте менее щепетильные авторы обогатились бы или сделали карьеру, но Лесаж, безразличный к своему будущему, более всего ценил свою независимость и свободу творчества и не оставил своим детям никакого иного наследства, кроме своего доброго имени и славы своих трудов.

Однако не все современники ценили Лесажа как писателя. Вольтер, не простивший ему иронии в адрес своих экзальтированных поклонников (а в то время Вольтер не был еще Вольтером, а пока что только автором нескольких трагедий – «d’Oedipe», «d’Artémire» и «Marianne»), в «Веке Людовика XIV» уделил автору «Жиль Бласа» всего несколько скупых строк. Поэт Алексис Пирон позволял себе в адрес Лесажа колкие выпады, а Буало, авторитетнейший теоретик классицизма, если верить дошедшему до нас анекдоту, драл за уши своих лакеев, заставая их за чтением «Хромого беса» (впрочем, за чтение одописца Жана Батиста Руссо и Антуана Прево лакеям тоже изрядно доставалось).

Но высказывались и другие суждения в адрес Лесажа-романиста. Историк Брюзен де ла Мартиньер ещё в 1757 г. отмечал, что романные стилизации Лесажа поднимают испанские оригиналы на более высокий художественный уровень: «Особенность писательской манеры Лесажа состоит в том, что он доводит до совершенства все испанские источники. Так произошло с “Жиль Бласом”, романом, который он превратил в неповторимый шедевр» (А. Бондарев, «Французский плутовской роман», предисловие к «Жиль Бласу», М., «Правда», 1990). Известный литературовед второй половины XIX века Ф. Брютеньер так высказался о творениях Лесажа: «Лесаж больше дал испанскому плутовскому роману, чем взял у него».

► Из высказываний Лесажа: «Чем еда безвкусней, тем она полезнее для здоровья».

Читайте также  Краткая биография харитонов

Его старший сын, Рене Андре Лесаж (1695–1743), один из лучших актёров своего времени, известный под именем Монмениль, был, как рассказывают, человеком возвышенного характера; он умер раньше своего отца.

Ален-Рене Лесаж «Похождения Жиль Бласа из Сантильяны» («Больше чем книга»)

Ален-Рене Лесаж — известный французский писатель, автор бессмертной книги «Хромой Бес» и не менее известного плутовского романа «Похождения Жиль Бласа». Жиль Блас — обыкновенный молодой человек, сын конюха и горничной — переживает невероятные приключения, в которых отразилась во всем своем блеске разнообразная жизнь Испании XVIII века. Переменив множество профессий, побывав в тюрьме и в лапах разбойников, испытав глубочайшую нужду и невероятное богатство, Жиль Блас стал подлинным героем своего времени, а история его жизни превратилась в один из самых увлекательных романов за всю историю литературы. Впервые в России издание сопровождается полными комплектами рисунков выдающихся мастеров книжной иллюстрации Мориса Лелуара и Станислава Гудечека.

«Жиль Блас» до революции на русском языке издавался несколько раз, но все эти переводы были сильно сокращены. В 1935 году в издательстве «Academia» вышел первый (он же и последний) полный перевод на русский язык Г. И. Ярхо. Григорий Исаакович Ярхо — талантливый переводчик с французского языка, переводивший Франса, Рабле, Лесажа, Дидро. Кстати, у него было два младших брата, Борис — известный в 1920-30-ые годы филолог и переводчик, и Аркадий — один из основателей советской антропологии. Перевод «Жиль Бласа» Григория Ярхо отличный, нет никакого повода искать замену.

Роман в зарубежных изданиях XIX и XX века иллюстрировался не раз. Желающим ознакомиться могу предложить для примера пару ссылок (вот и вот), таких изданий было больше. Но после выхода в 1900 году французского издания романа с иллюстрациями Мориса Лелуара был де-факто установлен новый стандарт, и после этого новые издания выходили практически исключительно с этими рисунками. Иллюстрированные издания, конечно.

Книга с рисунками Лелуара смотрелась великолепно: 37 тоновых иллюстраций и 12 цветных (не считая рисованного титула), иллюстрации через каждые 4-5 страниц, книга выглядит очень хорошо оформленной. Вас ничего не смущает? У того, кто читал эту книгу ранее на русском языке, сейчас должен был возникнуть недоуменный вопрос: как так? Роман ведь очень большой! В той же «Академии» он издавался в двух томах, суммарное количество страниц больше 1300! Правда, уменьшенный формат, но все же. Но я не ошибся — в французском издании книги с иллюстрациями Мориса Лелуара 270 страниц. И пусть формат большой, но текста там все равно не очень много, шрифт довольно крупный плюс большие поля. Как вы уже, наверное, догадались — это французское издание сильно сокращено. Причем сокращался не просто текст в предложениях и абзацах — выкидывались целые эпизоды, главы и сюжетные линии. От текста осталась максимум треть! Но зато иллюстрации красивые. И их кажется много. А когда в том же году испанцы решили издать полного «Жиль Бласа» с теми же иллюстрациями (может, тоже не полного, но менее сокращенного точно, он в двух томах) — это издание выглядело уже не очень. Вот тут оно есть. Испанцы заодно искоренили цвет из книги, что тоже не пошло ей на пользу. Но вернемся к французскому изданию.

Приведу для начала пример из трех страниц, эти иллюстрации в книге идут подряд (если быть точным — это вторая, третья и четвертая иллюстрации). Почему именно их показываю — поймете чуть позже.

Иллюстрации хороши, но их мало. Может быть поэтому, Йозеф Рихард Вилимек-младший, возглавлявший «Издательство Вилимека в Праге» (подробнее об этом человеке вы можете прочитать в моей статье «Жюль Верн Зденека Буриана» в книге «Пятнадцатилетний капитан», которая вышла ранее в этой же серии издательства «Азбука»), при подготовке чешского издания «Жиль Бласа» в начале 1930-х годов решил дополнить комплект иллюстраций Лелуара. И обратился к тому художнику, с которым он уже давно сотрудничал, и о котором он доподлинно знал, что тому вполне по силам нарисовать иллюстрации в стиле Лелуара и не хуже самого Лелуара. Этим художником был Станислав Гудечек. Он уже ранее рисовал для Вилимека иллюстрации к мушкетерской трилогии Дюма, воспроизводя стиль Лелуара, и издатель остался этой работой доволен.

Это второе издание книги, первое выходило на пару лет раньше, но отличий в иллюстрациях нет.

Вилимек явно задумывал полностью повторить иллюстрации Лелуара, дополнив их новыми иллюстрациями Гудечека. Об этом свидетельствует то, что сюжеты иллюстраций Гудечека ни разу не повторяют сюжеты иллюстраций Лелуара. Но что-то помешало этим замыслам воплотиться полностью, и в чешском издании отсутствуют цветные иллюстрации Лелуара, а тоновые стали черно-белыми. Но зато их стало больше. Вот, смотрите, я привожу для примера тот же самый «диапазон» иллюстраций — первая и последняя совпадают с чисто лелуаровским комлектом, но их стало гораздо больше!

Как видите, Гудечек рисовал и иллюстрации врезками в текст так, что их практически не отличить от лелуаровских, а еще он нарисовал много полностраничных иллюстраций. Конечно, не между каждыми двумя лелуаровскими иллюстрациями вставлены четыре гудечевских, но общее количество иллюстраций в чешском издании составило 71 штуку.

Не знаю, что помешало Вилимеку полностью воспроизвести иллюстрации Лелуара, но это смогли сделать мы. В нашей книге вы найдете все иллюстрации Мориса Лелуара, как тоновые, так и цветные, причем тоновые мы тоже печатаем в полном соответствии с замыслом художника. И, как вы могли заметить, мы в точности воспроизводим обложку Лелуара. А еще мы добавили все иллюстрации Станислава Гудечека, и для того, чтобы все это гармонировало, мы их тоже тонировали. Итого в книге получилось 83 иллюстрации (не считая титула). Приведу для образца опять же тот же самый «диапазон»:

Приведу еще образцы других иллюстраций из книги, чтобы вы могли полнее представить картину. Специально дам Лелуара с Гудечеком вперемежку, сами пытайтесь угадать кто где (подсказка: иногда это можно сделать по подписи):

Мне осталось только показать вам полную обложку и манжету книги.

Оформление обложки Владимира Гусакова. Исполнение обложки: buckram (Holland), тканевая основа с акриловым покрытием, тиснение четырьмя видами фольги: тремя цветными матовыми о золотой глянцевой (такой же материал и тиснение тремя видами фольги было использовано на «Моби Дике» с иллюстрациями А. Ломаева). Форзац цветной текстурный. Ляссе. Верхний срез тонированный. Перевод с французского Г. Я. Ярхо. Внутренние иллюстрации Мориса Лелуара и Станислава Гудечека. Подготовка иллюстраций к печати Валерия Макарова и Дмитрия Кабакова. Ответственный редактор Кирилл Красник. Составитель книги Александр Лютиков. Тираж 5000 экз. 736 стр. Книга печатается в Латвии и выйдет из печати в конце апреля. Вот эта книга в базе фантлаба.

Ольга Уварова/ автор статьи

Приветствую! Я являюсь руководителем данного проекта и занимаюсь его наполнением. Здесь я стараюсь собирать и публиковать максимально полный и интересный контент на темы связанные с историей и биографией исторических личностей. Уверена вы найдете для себя немало полезной информации. С уважением, Ольга Уварова.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Sogetsu-Mf.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: